Không mãnh nào nó qua, không ma nào nó vờn

Direct English translation

No tiger does it pass by, no ghost does it toy with.

Equivalent English version

She's not beating them off with a stick

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người con gái bị cho kém duyên, không hấp dẫn nên chẳng ai ngó ngàng, vì thế chậm hoặc khó lấy chồng. Biến thể này dùngvờnlàm sắc thái trêu ghẹo, nhấn mạnh việc không ai lân la tán tỉnh.
English explanation
Refers to a woman seen as lacking charm or attractiveness, so no men pay attention to her and she remains unmarried. In this variant, the wording adds a teasing nuance, emphasizing that no one even comes around to flirt.